友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
麒麟书城 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

追忆似水年华-第281部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



它插在一句话的中间,放在这里完全是多余的。但他随时都要用到它,如果句中找不到位
置,他就把它甩在句末。这对他好象是一个格律,非常重要。)不过,请注意,”他接着又
说,“诺布瓦的亲属却是正直的绅士,出身高贵,家世悠久。”
  “听着,巴赞,既然您赞成希尔贝的看法,又何必对他冷嘲热讽呢,”德·盖尔芒特夫
人说。她认为,一个人出身是不是“高贵”,这和酒一样,要看年代是不是悠久。这一点,
她和盖尔芒特亲王和盖尔芒特公爵所见相同。但她没有堂兄弟直率,比丈夫精明,因此,她
说话决不违背盖尔芒特精神,哪怕在行动上死拽住地位不放,也要在口头上将它蔑视。
  “你们和他不是还沾亲带故吗?”德·圣约瑟夫将军问,“在我的印象中,诺布瓦曾娶
过拉罗什富科家的一位小姐。”
  “不是那样的关系。她是拉罗什富科公爵那个支系的。我外祖母是杜多维尔公爵这个支
系的,她也是爱德华·戈戈的祖母,戈戈是家庭中最有智慧的,”公爵回答说,他对智慧的
看法太有点肤浅,“从路易十四以来,这两个支系再也没有联姻过。我们和他的关系比较
远。”
  “噢,这挺有意思。我不知道这个情况,”将军说。
  “况且,”德·盖尔芒特先生接着说,“据我所知,他母亲是蒙莫朗西公爵的姐妹,先
嫁给了拉都·德·奥弗涅家族中的一个人。但是,这些叫蒙莫朗西的人和蒙莫朗西家族勉强
沾点边,而这些叫拉都·德·奥弗涅的人也根本不是拉都·德·奥弗涅,因此,我看不出这
对诺布瓦先生有什么帮助。他说他是圣特拉依①的后裔,这也许倒还有点意义,因为我们是
圣特拉依的直系”
  ①圣特拉依,十五世纪法国军人,女英雄贞德的伙伴,后被命名为元帅。

  在贡布雷,有一条圣特拉依街,离开贡布雷后,我再也没有想起它。街的一头与布列塔
尼街相邻,另一头通向鸟街,因为贞德的伙伴圣特拉依娶了一位盖尔芒特小姐为妻,导致贡
布雷伯爵领地归入盖尔芒特家族,圣拉依的武器也陈放在圣依莱尔教堂一块彩绘玻璃窗下,
使得盖尔芒特家族的武器左右为难,无所适从。当谈话出现转调,重新使盖尔芒特这个名字
具有我从前常常听到的、现在已经忘却的音调时,我仿佛又看到了黑陶土的台阶,而今晚
上,请我吃饭的殷勤周到的主人给予这个名字的音调和我从前听到的音调是多么不同啊!如
果说盖尔芒特公爵夫人的名字对我是一个集合名词的话,那么,这不仅是历史上许多女人都
叫这个名字,而且在我短暂的青年时代,我在这一个盖尔芒特夫人身上已看到许多彼此不同
的女人相继出现,当下一个在她身上扎根时,前一个就会销声匿迹。词的意义在几个世纪内
都不会有很大改变,但名字对我们来说,只消几年就会有很大变化。我们的记忆不够牢固,
心不够博大,不可能把什么都记住。我们的大脑没有足够的空间,既能记住活人,也能不把
死人忘记。我们只好在过去的、偶然发掘出来的——就象刚才对圣特拉依进行的发掘一样—
—东西上进行构思。我觉得,解释这一切是多余的,即使在刚才,当德·盖尔芒特先生问
我:‘您不认识我们的骗子’的时候,我也没有作声,实际上我这是在撒谎。也许他知道我
认识他,只是他受过良好的教育,不好意思坚持罢了。我正在胡思乱想,德·盖尔芒特夫人
把我拉回到现实中。
  “我觉得讲这些太乏味。听着,我们家不总是这样乏味的。我希望您不久再来补吃一顿
饭,下次就不会再摆家谱了,”公爵夫人低声对我说。她不可能明白她家哪些东西对我有吸
引力,不可能放下架子,甘当一本积满古代植物的标本集来博得我的欢心。
  德·盖尔芒特夫人认为,公爵和将军不停地谈论家谱会使我感到失望,而事实恰恰相
反,正是因为他们谈起了家谱,才使我这个晚上不完全感到失望。在这之前我怎能不感到失
望呢?我感到,晚宴上的宾客使这个我从前只能进行远距离想象的神秘莫测的名字蒙上了一
层平淡无奇、俗不可耐的色彩,给它加上了和我认识的人一样平庸,甚至更平庸的躯壳和脑
袋,就和每一个迷恋《哈姆莱特》的读者走进丹麦的埃尔西诺港①所得到的印象一样。当
然,这些地区和这段历史使这些客人的名字布满了古老的树木和哥特式钟楼,某种程度形成
了他们的形象、思想和偏见,但这只是因果关系,也就是说,可以用智慧把地区和历史分析
出来,但想象力在此却无用武之地。
  ①埃尔西诺港是莎士比亚的悲剧《哈姆莱特》的故事发生地。现名赫尔辛格。

  昔日的这些偏见骤然在德·盖尔芒特先生和夫人的朋友们心中恢复了诗意。贵族头脑中
的观念无疑能使贵族变成文学家和(名字的,而不是词的)词源学家(仅仅同一般无知的资
产阶级相比较罢了,因为即使一个平庸的教徒比一个平庸的自由思想家更能回答你关于礼拜
仪式的问题,但是一个反教权的考古学家却比本堂神甫更了解教区的教堂),但是,如果我
们想说真话,也就是想保持理智的头脑,那么,这些观念对这些大领主的诱惑力甚至不如对
一个资产阶级人士的诱惑力大。他们知道吉斯公爵夫人是克莱芙公主、奥尔良公主,或者是
波西安公主,这一点,我也许不如他们,但他们在知道这些名字前就认识了吉斯公爵夫人的
面孔了,从此,听到吉斯公爵夫人的名字,就会想起她的面孔。我是从仙女开始的,尽管她
瞬间即逝;而他们却先认识人。
  在资产阶级家庭中,妹妹比姐姐早结婚,有时会引起姐姐的嫉妒。而贵族社会(尤其是
古弗瓦西埃家族,盖尔芒特家族也不例外)总是天真地把贵族的伟大仅仅归结为家族的优
越。我首先是从书本中了解到贵族的这种天真的想法的(在我看来,这是贵族社会唯一的魅
力)。达勒芒①在回忆录中洋洋得意地叙述了德·盖梅内先生②对他兄弟的大声吆喝:“你
可以进来,这里不是卢浮宫!”还叙述了德·盖梅内先生对德·罗昂骑士③(克莱蒙公爵的
私生子)的评价:“他至少是亲王”,达勒芒在讲罗昂家族④这些事时,难道不象在讲盖尔
芒特家族吗?在德·盖尔芒特先生和圣约瑟夫将军的谈话中,只有一件事使我听了不舒服:
我看到,关于可爱的卢森堡大公继承人的流言蜚语在这个沙龙里也能找到市场,正如圣卢的
朋友们对这些谣言信以为真一样。显然,这是一种流行病,蔓延的时间只有两年,但人人都
会传染上。在传播谣言的同时,还添枝加叶,散布新的谣言。就连卢森堡公主也是如此,她
好象是在捍卫她的侄子,但我明白,其实她是在向大家提供进攻的武器。“您为他辩护是不
对的,”德·盖尔芒特先生对我说,圣卢也这样对我说过。“好吧,我们亲戚的话您可以不
听,尽管看法都是一致的。您可以找他的仆人们聊聊,他们毕竟最了解我们。德·卢森堡夫
人把她的小黑奴送给了他。黑奴哭着跑回来说:‘大公打我,我不是坏蛋,大公,让人吃
惊。’我说的话我是能负责的,他是奥丽阿娜的一个表兄弟。”
  ①达勒芒(1619—1692),法国回忆录作家。
  ②德·盖梅内是十五世纪蒙巴松领地的第一个领主,后来成了盖梅内亲王,因为没有后
代,死后领地传给了他的兄弟蒙巴松公爵。
  ③罗昂骑士(1635—1674),法王路易十四的犬猎队队长。
  ④罗昂家族是法国最有名的家族之一,是布列塔尼国王的后裔,盖梅内家族、蒙巴松家
族都是罗昂家族的支系。

  那天晚上,表兄弟和表姐妹这两个词我不知道听到多少次。首先,每当有人提到一个名
字,德·盖尔芒特先生总是高兴地大喊大嚷:“这是奥丽阿娜的一个表兄弟!”就象是在森
林中迷路的人突然看见一块路标,两个反向的箭头分别指示贝勒维代尔—卡西米尔—珀里埃
和主猎官十字架村,箭头下面写着很小的公里数,知道自己找到了正确的道路,不禁欣喜若
狂。其次,土耳其大使夫人出于完全不同的目的(唯一的例外),也不断使用表兄弟、表姐
妹这些字眼。大使夫人是晚饭后才来。她雄心勃勃,渴望在社交界大显身手。她天资聪颖,
博闻强记,不论什么,万人撤退史①也好,鸟类性倒错也好,她学起来都易如反掌。德国最
新出版的著作,不管是政治经济史,还是形形色色的精神病和手淫,伊壁鸠鲁的哲学,她都
无所不知,无所不晓。此外,她说的话是非常不可信的,因为她常本末倒置,把白譬无瑕的
贞女说成是不守规矩的淫妇,把谦正无私的君子说成是值得提防的小人。她讲的事就好象是
书中的故事,当然,不是因为它们严肃,而是荒诞无稽。
  ①万人撤退史是指公元前四百年,被波斯国王小居鲁士征用的万名希腊雇佣军穿过
阿尔美尼亚山地,克服重重困难,返回故乡的历史。

  在那个时期,她能够出入的人家不是很多。几个星期来,她常去看望象盖尔芒特夫人那
样杰出的贵妇,但总的说来,她还只能和贵族世家中的一些已经失去光彩的人家来往,盖尔
芒特一家早就同这些人断绝关系了。她希望人家感到她同上流社会来往密切,便常常提到她
的朋友们的名字。她这些朋友在社交界不受欢迎,但名字却很响亮。德·盖尔芒特先生一
听,便以为是他家饭桌上的常客,认为是他的一个熟人,心里乐颠颠的,便随声附和,大声
嚷着:“唷,那是奥丽阿娜的一个表兄弟!我对他了如指掌。他住在瓦诺街。他母亲是
德·于塞斯小姐。”于是,大使夫人只好承认,她说的这个人属于地位更低的动物。她竭力
把她的朋友同德·盖尔芒特先生的朋友联系起来,接过公爵的话头,拐弯抹角地说:“我知
道您说的是谁,我说的不是他们,而是他们的表兄弟。”但是,可怜的大使夫人的退路很快
就给堵住了,因为德·盖尔芒特先生颇感失望,回答说:“啊!那我就不知道您说的是谁
了。”大使夫人无言以对,因为,如果说她认识她应该认识的那些人的“表兄弟”的话,这
些表兄弟却常常不是亲戚。过了一会儿,德·盖尔芒特先生又会抛出“那是奥丽阿娜的一个
表兄弟”。在他看来,这句话和拉丁语诗人爱用的某些修饰词一样重要:这些修饰词为诗人
们作六音步诗提供了一个扬抑抑格或扬扬格。
  我觉得,至少,“那是奥丽阿娜的一个表姐妹”用在盖尔芒特亲王夫人身上是很自然
的,她的确是公爵夫人的近亲。大使夫人似乎不喜欢亲王夫人。她悄声对我说:“她很蠢。
其实,她不怎么漂亮。这是盗名窃誉。此外,”接着,她用一种深思熟虑的、坚决的、令人
厌恶的神态对我说,“我对她一点也没有好感。”但是,这种表亲关系常常延伸得很远。
德·盖尔芒特夫人必须把一些人叫“姑妈”,可是,这至少要追溯到路易十五时代才能找到
共同的祖宗。同样,每当时代遭
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!